王菲 (Wang Fei) — 開到荼蘼 (Bloomed)
每隻螞蟻 都有眼睛鼻子 牠美不美麗
每一個人 傷心了就哭泣 餓了就要吃
每一個人 碰見所愛的人 卻心有餘悸
every ant, has eyes and nose; are they beautiful?
the differences are less than an iota; does it matter?
every person, cries when hurt, eats when hungry.
the difference lies between heaven'n'earth; is it thrilling?
too much infatuation, too little logic
too many games, only for curiosity
what else are there, is hysteria a worthwhile cause?
and to what things, devotion?
all the idols; they are just so
idols in fads, one by one fades away
who did evil; and who is god?
Which miracle, are we waiting for?
at the end there's oneself, not too finicky
at the end facing oneself, with little esteem
who gives me the world, and i'll have to doubt
bursting into exuberance: but spring flowers have bloomed
each one and every one; who's more beautiful
each one and every one; who's more charming
each one and every one; who's more easy
so what's there to admire?
Every ant, has passing relations
and they are that orderly; what gives?
every person, when finding ones they love; but become uneasy